Quran Best Translation

Skärmdump av ansökan:
Quran Best Translation
Information om ansökan:
Version: 5.3.11
Ladda upp dagen: 25 Apr 11
Utvecklare:
Licens: Gratis
Popularitet: 675
Storlek: 379 Kb

Rating: 2.5/5 (Total Votes: 11)

Quran Best Translation - Denna engelska översättning av Koranen är den mest kända och accepterade översättning av muslimer som hör till skolan i rättsvetenskap och institutionen för människorna i tradition och i församlingen i Indo-Pak subkontinenten A. Om denna översättning B. Översättning Jämförelse - ------------------- A. Om denna översättning: engelska Text Översättning av & quot; professor Shah Farid-ul-Haq & quot; Denna engelska versionen av den heliga Koranen är översättningen av Kanz-ul-Eeman Urdu versionen av Imam Ahl-e-Sunnat Maulana Shah Ahmed Raza Khan av Brielly. Detta är ett accepterat faktum att de uppenbarade arabiska ord av den heliga Koranen inte kan faktiskt omvandlas på något annat språk i världen. Bokstavliga översättningen av arabiska Koranen förmedla samma innebörd är inte AFår endast godkännas svårt men är omöjligt. Därför översättning av arabiska Koranen på något annat språk är oftast en förklarande översättning. Imam Ahl-e Sunnat Shah Ahmed Raza Khan urdu översättning knowd som Kanz-ul-Eeman är en förklarande översättning. Denna förklarande översättning av Urdu slutfördes i början av 20-talet, dvs 1910.Det är den mest kända och accepterade urdu översättning av muslimer som hör till skolan i rättsvetenskap och institutionen för människorna i tradition och i församlingen i Indo-Pak subkontinenten. Imam Ahmed Raza Khan, en stor jurist och en lärd vetenskapsman av Islam föddes 1858 på Brielly (Indien) en dog 1921. Han anses vara den mest lärde och autentiska auktoritet på Koranen, Sunnah och rättsvetenskap genom majoritets muslimer i denna subkontinent. Han var en stor författare och skrev omkring ettusen (1.000) små och stora böcker om olika aspekter av islam. Han ägnade hela sitt liv åt spridning av verklig tro och traditioner Profetens (Salallaho aleihi W'alihi honom). Hans huvudtema livet var extrema och hängiven kärlek till Allah och hans sista Messenger Muhammed (Salallaho alaihi W'alihi honom). Han kunde bära någon sak utom uttalanden mot islam, Allah och Hans sändebud. Han var en traditionist och en sann anhängare av EG Imam-e-Azam Abu Hanifi (Radi ALLAH Unho). Han var en stor mystiker också och var en pålitlig vän av Sheikh Abdul Qadir Jilani (Radi ALLAH Unho) i Bagdad. Imam Ahmed Raza Khan religiösa verk har ingen motsvarighet i sin tid.Hans förmåga, framsynthet och djup tanke har erkänts av Ulmas och muftis av alla fyra lärda rättspraxis inte bara denna subkontinenten men Harmain Sharifain och andra muslimska världen. Han tilldelades intyg om erkännande av dessa män av islamisk lärande när han besökte Harmain Sharifain för att utföra Hajj (pilgrimsfärden) i början av 20 Centrue. Trots att han har skrivit talrikt, men hans två mest kända verk översättningen av koranen i urdu och Fatawa-e-Razavia i tolv stora volymer har bevisat sin överlägsenhet, djupt tänkande, förmåga och extrem kärlek Allah den Allsmäktige och profeten Mohammad (Salallaho aleihi W'alihi honom) över hela gruppen av Ulmas av sin tid. Imam Ahl-e-Sunnat Shah Ahmed Raza Khan fyllde en ny anda och entusiasm för islam i hjärtat av muslimer. Han återupplivade kärlek och tillgivenhet av den sista profeten och hans läror. Att se sina verk för ett återupprättande av Islam, förtjänar han att kallas en väckelse av 20-talet. -------------------- B. Översättning Jämförelse: (KanzulEeman med andra) 01. Sura 93 (Al-Doha), Aayat Nummer 7 1. Har han inte hitta dig vandra och guida dig? (En engelsk översättning publicerad i Beirut Libanon av Dar-Al-Choura). 2.Och Han fann dig undrar, och han gav vägledning. (Abdullah Yousuf Ali). 3. Och fann dig vilse på vägen och guidade dig? (Mohammad Asad). 4. Och han funnit dig vandrar i sökandet efter honom och guidade dig till sig. (Maulvi Sher Ali Qadiani). 5. Och Han fann dig vandrande, så Han guidade dig. (Abdul Majid Daryabadi). 6. Och funnit dig trevande, så han visade vägen. (Maulana Mohammad Ali Lahori Qadiani). 7. Och han hittade dig oinformerad islamiska lagar så han berättade vägen för islamiska lagar. (Maulana Ashraf Ali Thanvi), 8. han inte finna dig att fela och guidade dig? (Arberry). 9. han inte hitta dig vandra och leda dig? (PICKTHAL). 10. Och såg du omedveten om vägen så visade dig raka vägen. (Maulana Fateh Mohammad Jallendhri). & Quot; Och han fann man drunkna i hans kärlek gav därför vägen till honom & quot; (Aalahazrat Imam Ahmed Raza Khan). Översättarna har översatt ordet & quot; Dhal & quot; på ett sådant sätt att den påverkade direkt personlighet och prestige profeten medan konsensus är att profeten är syndfri innan deklarationen av profeten huva och efter deklarationen.Orden vandrande famlande, felande är inte anstår hans värdighet. Ordet & quot; Dhal & quot; har många betydelser det lämpligaste mening har antagits av Ala Hazrat Imam Ahmed Raza Khan. -------------------- 02. Sura 48 (Al-Fateh), Aayat Number 2 I denna vers det arabiska ordet & quot; Zanb & quot; har översatts av nästan alla kända översättare av Urdu engelska som synd eller fel eller brister. versen har därmed översatts oftast som & quot; så att Allah kan förlåta dina fel (eller fel eller synder) & quot ;. Den grundläggande tro muslimer är att profeten är syndfri, och felfri. Ala Hazrat Imam Ahmed Raza Khan översatt versen & quot; så att Allah kan förlåta synder dina formare och dina senares på grund av er. & Quot; Här föregås partikeln & quot; La & quot; ger innebörden av & quot; en redogörelse för & quot; enligt olika kommentatorer av Koranen särskilt (Khazin och Ruhul Bayan). -------------------- 03. Sura 3 (Al-Imran), Aayat nummer 142 1. Innan Allah har känt till män kämpade hårt. (Koranen Dar-Al-Choura) Beirut. 2. Medan ännu ALLAH vet inte de av er som verkligen strävar. (PICKTHAL). 3. Utan Gud vet vem av er har kämpat. (Arberry). 4.Även om ännu ALLAH inte har känt dem som har strävat hårt. (Abdul Majid Daryabadi). 5. Även om ännu ALLAH (öppet) har inte sett de ibland er har strävat på sådant tillfälle. (Maulana Ashraf Ali Thanvi). 6. Och ännu ALLAH har inte känt de ibland er är att slåss. (Maulana Mahmoodul Hassan), & quot; Och ändå Allah har inte testat warriours & quot; (Ala Hazrat Imam Ahmed Raza Khan) Nu läsarna själva kan se skillnaden i översätta i denna vers. De flesta av översättarna medan översätta denna vers har glömt att komma ihåg att Allah är Den Som Känner till synligt och osynligt. Gud förbjude! de allmänna översättare har gett uppfattningen att Allah inte vet något innan dess förekomst. Även en Qadiani översättare har översatt versen på ett bättre sätt & quot; Medan ALLAH ännu inte har utmärkt er som strävar i vägen för ALLAH & quot ;. (Maulvi Sher Ali). -------------------- 04. Sura 2 (Al-Baqra), Aayat nummer 173 1. Och det som anyother namn har åberopats förutom att Allah. (Abdullah Yousuf Ali). 2. Och det över som åberopas namnet på någon annan än Allah. (Abdul Majid Daryabadi). 3. Och det djur som har öronmärkts i namn av någon annan än Allah.(Maulana Ashraf Ali Thanvi). & Quot; och djuret som har slaktats genom att ringa en annan än Allah & quot namn ;. (Ala Hazrat Imam Ahmed Raza Khan). Nu ser skillnaden i översättningen. Generellt översättare medan översätta dessa ord har förmedlat ett sådant sätt att gör alla lagliga djur som anropas av något annat namn som ALLAH olagligt. Ibland djur kallas av andra namn till exempel, om någon kallar något djur som Aqiqa djur, eller Valima djur eller offerdjur gång människor köper djur för Isal-e-Sawab (transport belöningen för en god gärning till sina nära och kära) och kalla dem som Ghos-ul-Azam eller Chishti djur, men de slaktas i namn av endast Allah. Då skulle alla sådana djur blir olaglig. Den enda anstår översättningen är Ahmed Raza Khan som förmedlar den verkliga känslan av versen. Alla sådana lagliga djur blir olagliga om de slaktas på något annat namn som Allah. -------------------- 05. Sura 55 (Al-Rehman), Aayat Number 33 1. O 'Company of Jinn och män om du har makt som du kan gå ur boundries av himlen och jorden (låt oss se) går men du kan inte gå ut utan styrka. (Ashraf Ali Thanvi). 2.O 'stam av Jinn och män om du har möjlighet att passera gränserna för himmel och jord, passerar då skall du inte passera utom med en myndighet. (Arberry) 3. På liknande sätt denna vers har översatts av Abdullah Yousuf Ali och Maulana Abdul Majid Daryabadi. & Quot; O 'Company of Jinn och män, om du kan att du kan gå ut gränserna för himlen och jorden, sedan gå. Vad du kommer att gå, han är kungariket. & Quot; (Ala Hazrat Imam Ahmed Raza Khan) islam islamisk bok engelska mobil muslim razamahi

Liknande program

Kommentarer till Quran Best Translation

Kommentarer hittades inte
Kommentar
Slå på bilder!